Saturday, December 31, 2011

La chanson 'Kolaveri Di'

Alors tout le monde attend la fin de cette année épouvantable et l’arrivée de la Nouvelle Année 2012 impatiemment, je voudrais terminer ce moment avec une chanson populaire ce que j’écoute depuis l’après-midi ! C’est une chanson bizarre sans aucun sens en particulier. 'La crise tueuse', c'est-à-dire killer rage est le titre de la chanson.
La chanson, Kolaveri Di’, c’est-à-dire «La crise tueuse» enchante la jeune génération indienne maintenant. Un mélange des mots dépourvus de sens et incompréhensibles parfois, la chanson possède uniquement un rythme entrainant celle qui tient à cœur les jeunes. En bref, c’est un délire d’un jeune frustré causé par la rejection de son amie ainsi que par la société ! Je traduis les paroles de cette digression (original une combinaison de langue régionale Tamil et l’anglais appelée Tamilinglish) en français.

La crise tueuse, mon amie.


Voilà mes mecs, je chante une chanson,

La chanson de rejection, une chanson d’échec.
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Corrige le rythme !
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Maintien-le, s’il te plaît.
Pourquoi cette crise tueuse,…,…,… mon amie ?
La lune apparaît au loin, la lune.
La couleur de la lune semble blanche.
Donc le blanc devient l’arrière-plan de la nuit, la nuit,
Le blanc est la couleur de la nuit.
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Mon amie, elle a la peau claire,
Mais son cœur est noir,
Nous regards rencontrent l’un à l’autre,
J’ai raté mon destin.
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?

Hé mecs, voilà les notes,
Et prends le saxophone à la main.
“pa pa paan pa pa paan pa pa paa pa pa paan”
Joue-le justement.
Excellent, mon camarade ! es-tu prêt ?
Es-tu prêt ? 1…2…3…4…
Quoi, quelle est la différence, mon camarade !
Bien, mon camarade, change le refrain maintenant…
Le verre à la main…
En anglais, d’accord !
Le verre à la main
Le verre de scotch,
Les yeux en larmes,
La vie est isolée,
L’amie apparait,
La vie roule vers le bas.
L’amour, l’amour, oh mon amour.
Tu m’as aidé à me lever.
La vache, la vache, la vache !
Je demande ta présence ici maintenant
Mon Dieu, je vais mourir maintenant,
Mail elle devient heureuse, comment ?
Cette chanson pour les mecs déprimés,
Nous n’avons pas de choix.
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
Pourquoi cette crise tueuse, crise tueuse, crise tueuse, mon amie ?
===============

Pour regarder le chanteur dans son jeu magique, la ligne d’Youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=tOiOAPp8V8s
Joyeuse Nouvelle Année 2012 !!!

Et ouais, mon fils et ma belle-fille, les deux reviendront pour toujours de Pune à Kolkata demain soir. Mon fils entrera dans une entreprise à Kolkata. La belle nouvelle à l’arrivée de la nouvelle année, je suis heureux.

Friday, December 30, 2011

Confort en hiver

Le pays entier tremble de froid maintenant. Donc une histoire modeste maintenant d’un truc très utile et populaire. C’est le kangri des cachemiris, un équipement pour chauffer les cachemiris dans l’hiver intense. Kangri est un petit pot de feu, c'est-à-dire ‘un fire pot’ en anglais. Celui-ci est la chose principale et peu coûteuse pour se réchauffer les personnes cachemiris en hiver. Cela constitue de deux parties : la partie extérieure est un panier d’osier et dans le panier reste un petit bol en terre appelé un ‘kondul’ qui est rempli des charbons et des braises. Un kangri de taille moyenne porte environ une livre des charbons et l’incendie dure environ six heures à la température d’environ 700 Celsius. Comme le kangri est léger et mobile, on pourrait le porter facilement dans un trajet au marché ou une balade décontractée dans le parc. A Cachemire où la température tombe souvent en dessous de zéro degré en hiver, c’est le kangri seul qui continue à marcher dans la vie quotidiennes des cachemiris en se réchauffant leur corps doucement. Un objet très simple mais plus efficace pour les roturiers ainsi que les aristocrates !

Thursday, December 29, 2011

Notre grand pique-nique !

Parait-il que les derniers jours de l’année actuelle seraient très chargés, je ne pouvais pas le temps pour un repos… pour penser un peu ce que la nouvelle année va m’apporter ! Nous avons organisé notre pique-nique du quartier, cela devient un rituel annuel maintenant.
Environ 155 gens ont rassemblé pour un grand rendez-vous en plein air au nom du pique-nique le 19 décembre. Dans le jardin d’un membre du groupe, toutes les personnes ont participé à ce gala pique-nique !
Voilà trois images du pique-nique : La réunion monte en puissance en écoutant ce que leur camarade leur disait, la deuxième image montre qu’un membre amateur joue d'une guitare indienne alors les autres prennent leur déjeuner et la dernière est l’équipe des cuisiniers en plein air avec leurs équipements pour nourrir une grande foule. Il n'y avait pas de représentant de jeune génération cette fois-ci, que fait-on ?

Tuesday, December 27, 2011

Foire du livre à Chandannagar

Douzième Foire du livre arrive à Chandannagar maintenant. J’y ai visité le jour du Noël, quelle foule d’amoureux des livres y vont pour un grand rendez-vous !
Malheureusement, cette fois aussi, il n’y a aucun foyer des livres françaises ! A la présence d’internet presque partout, lecteurs des livres physiques diminuent radicalement, déjà les nombreux des livres édités autour du monde vont abaisser!
Une image de la foire du livre à l'intérieur.

Monday, December 26, 2011

Foire des artisanats

An artisan-cum vendeur dans son affaire avec son ciseau. Il est vraiment un jeune artiste habite dans un village inconnu.
L'Inde incroyable dans la foire des artisanats !!! Quelques objets éprouvant au hasard son genre de créativité sont visible.

Sunday, December 25, 2011

Joyeux Noël

Bien que le temps froid enveloppe l’État Bengale-occidental entière depuis quatre derniers jours, tout le monde sort en plein air pour s’amuser le jour ensoleillé et frais en congé. Avec le graphique de l’inflation en bas, il y a moment de joie et de bonheur partout. Joyeux Noël !
Une foule des touristes à ce jour d’exaltation de Noël devant le Monument blanc de la reine Victoria, un endroit touristique à Kolkata à voir.

Saturday, December 24, 2011

Foire des artisanats

Les artisans à la campagne présentent une grande collection des meubles en rotin. Si grand ramassage que je n’en ai vu jamais. Je les ai vu jusqu’à plus soif parce que j’aime beaucoup ces meubles mais c’est trop cher. A une vie immortelle...les meubles en rotin sont avec assurance aristocratiques.

Thursday, December 22, 2011

Pensée pour la terre

Deux jours ont été prolongés pour trouver un accord au-delà du Protocole de Kyoto ! J'en dis de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques (COP-17) à Durban. C’était une tâche impossible pour 193 pays concernant l’environnement du monde. La réunion marathon du 28 novembre au 7 décembre et puis deux jours supplémentaires pour arriver un accord pour tout. Alors le Protocole de Kyoto a été prolongé jusqu’à l’année 2015 au lieu de 2012, tous les pays récalcitrants comme les États-Unis, la Chine et l’Inde ont accepté un accord juridique de 2020. Un Fonds pour le climat vert serait formé à aider les pays pauvres et peu développés pour s’adapter aux impacts écologiques.

Tuesday, December 20, 2011

Foire des artisanats

Belle création des coquillages, très populaire au Bengale-occidental comme les abat-jours et les chandeliers de façon différente.
Les artisans ou les ouvriers gagnent peu d’argent pour leur travail de fabrication en coquille, quelle disgrâce !

Saturday, December 17, 2011

Foire des artisanats

Les ouvrages fabriqués des bambous mûrs et ses racines. Ces artisanats sont toujours populaires en Inde et pas marché. Les artisans les fabriquent avec des divers ciseaux pour décorer les vitrines et les salles de dessin.

Thursday, December 15, 2011

Tragiques nouvelles à la fois

D’abord l’incendie à l’hôpital privé à AMRI et puis l’intoxication à la consommation d’alcool frelaté – ces deux nouvelles très attristantes font la une successivement. Et l’administration civile est totalement responsable pour ces événements. Pour le premier, de nombreux services du gouvernement régional avaient fermé les yeux ignorant béatement dans l’affaire de clauses de sauvegarde obligatoires et qu’en autorisant le contrat de licence à un pseudo-grand hôpital AMRI dont les propriétaires ont puissants et très proche au pouvoir. En conséquence, 93 personnes surtout des patients déjà admis à cet hôpital ainsi que des gens sont mortes à l’aube du 9 décembre à cause d’un grave incendie dans cette maison inflammable.
Et maintenant, 146 villageois sont déjà morts le 13 décembre dans le district de 24-Parganas, une zone rurale à 30 km de Kolkata à la consommation d’alcool artisanal frelaté alors qu’une centaine a été hospitalisée dans un état critique. Alors la mort à cause de consommation d’alcool frelaté est relativement fréquente en Inde rurale, on ne pensait jamais tel ampleur de victimes empoisonnés qui sont surtout les pauvres et ouvriers du Bengale rurale. La complicité des autorités locales et de la police a fait cette souricière en forme dévastatrice. Nous baissons notre tête en honte, le prix des humains est vraiment ‘bon marché’ et non, ‘inutile’ en Inde ! Quel dommage !

Wednesday, December 14, 2011

Foire des artisanats

Voilà un artiste-cum-vendeur du travail du bois en plein air. Évidemment, il fait attentivement son métier pour gagner assez de l’argent pour sa subsistance, quel ironique !! Ressortissant d'un village, il n'a jamais acuis acune formation propre.

Tuesday, December 13, 2011

Foire des artisanats

Deux artisans dans leur ouvrage de poterie à la foire des artisanats. L’homme dessine alors sa femme peint dans l’atelier cum marché temporaire à la foire, l’œuvre purement artisanale.

Monday, December 12, 2011

Centenaire douloureux

Nous passons exactement 100 ans où le roi d’Angleterre et empereur des Indes, george V avait annoncé le transfert de la capitale de l’Inde de Calcutta (renommé à Kolkata) à Delhi. A cette époque, de nombreux mouvements de réforme sont déjà nés sous l’impulsion des intellectuels bengalis. L’État Bengale occidental était devenu le foyer de toute constatation surtout violent pour l’indépendance de l’Inde. Suite à plusieurs troubles et manifestations intenses et à l’échec cuisant de la partition du Bengale, les britanniques avaient finalement décidé de transférer la capitale de Calcutta à Delhi…juste pour punir les bengalis et remplacer l’épicentre des mouvementas contre eux ! Le temps douloureux poursuivent les bengalis et depuis, l’importance du Bengale tombe en déclin.
L'image de 'Delhi Durbar' où le roi d'Angleterre avait annoncé le transfert de la capitale.

Saturday, December 10, 2011

Foire des artisanats

Des chefs-d’œuvre lumineux fabriqués par les produits des plantes sèches du SHOLA ! Les artisanats ruraux du Bengale les préparent aux mains et forte perception d’arts. Incroyable à penser comment font-ils ces beaux-arts sans aucun jeu d’outils modernes !

Thursday, December 8, 2011

Foire des artisanats

J’ai visité la foire des artisanats, ‘Handicraft Fair, 2011’ avant-hier soir à Mila Mela à Kolkata. C’est une expérience exceptionnelle comme l’on pourrait y voir comment fabrique un artisanat son œuvre de créativité. Étonnamment, il n’y a pas encore un site officiel de cette foire, nous sommes dans le XXIe siècle maintenant.
Voilà des photos prises de l’exposition en plein air. C’est les artisans peu cultivés et pauvres, les concitoyens simples et ordinaires à la campagne qui ne reçoivent ni de l’argent ni de la reconnaissance, mais travaillent plutôt avec leurs équipements économiques et simple pour gagner un bon repas pour leur famille. Et leurs produits achetés par les grandes entreprises sont vendus à l’étranger aux prix exorbitants, ces gens restent les pauvres pour toujours !
Un site dont beaucoup de photos des artisans en action dans la foire des artisanats 2011.

Wednesday, December 7, 2011

Pont de HOWRAH

La vue partielle de célèbre Pont de Howrah dans le brouillard au matin du mois de novembre.
C’est le pont dont environ 92.000 véhicules y inclus grands camions et plus d’un million de piétons utilisent chaque jour pour franchir la rivière Hooghly. Quelques personnes se lavent au bord de la rivière alors certaines personnes habillent les châles !

Tuesday, December 6, 2011

Frémissement grâce au vent hivernal

Que dit le célèbre poète, Rabindranath Tagore de l’hiver : la chute des feuilles, les branches sèches et nuées, un vide total dans l’esprit alors le poète attend la mort. Il y a une traduction d’un poème exprimant les sentiments du poète à la saison d'hiver. Très difficile à traduire mais c’est finalement fait du poème original bengali.

“Frémissement grâce au vent hivernal”
Rabindranath Tagore

On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.
Tremblotant de froid dans ses feuilles,
Celles qui tombent tremblant dans un rythme.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.
Vient le vent intense pour le faire voler,
Rend leur (les branches) pauvres finalement,
Vient le vent intense pour le faire voler,
Rend leur (les branches) pauvres finalement,
Alors ses fruits abondantes ~
Ne pouvaient plus être cachés.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.

Le joueur qui tout vide avant de le remplir
Je l’attends tous les jours, je l’attends.
Le joueur qui tout vide avant de le remplir
Je l’attends tous les jours, je l’attends.
La touche de l’hiver de temps en temps,
Elle convoque en plusieurs fois,
La touche de l’hiver de temps en temps,
Elle convoque en plusieurs fois,
Le temps de tout abandonner
Va m’arriver très vite.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.
Tremblotant de froid dans ses feuilles,
Celles qui tombent tremblant dans un rythme.
On voit le frémissement grâce au vent hivernal,
Les branches de l’amla gémissent.

===========

Sunday, December 4, 2011

L'héros pour toujours

Dev Ananda, ‘Gregori Peck’, ‘L’héros romantique pour toujours’ est décédé hier soir à Londres à l’âge de 88 ans. Dans une espace of soixante ans de sa carrière celluloïd, il a produit de innombrables films, son dernier film est peut-être ‘Mr Prime Minister’ en 2006.
Un héros versatile, Devji a réalisé beaucoup de films et produit aussi des films. On n’oubliera jamais ce visage d’innocence qui a dirigé le scénario des films indiens avec une forte autorité. Qui oublie la chanson mémorable aux lèvres de Devji, ‘Gaata Rahe Mera Dil’, c'est-à-dire ‘mon cœur chante la chanson’ dans le film à succès au titre, ‘GUIDE’.
Je rends hommage à cette grande âme de film indien, Dev Anandji, celui qui a gagné presque tous les prix de cinéma indien.

Thursday, December 1, 2011

Aujourd'hui, c'est la Journée mondiale de lutte contre le SIDA. Il y avait 23 ans que l’Organisation mondial de la santé (OMS) a décidé de sauver le monde de la pandémie du SIDA. Depuis six dernières années, l’Inde a beaucoup progressé dans ce but, le chiffre des patients infectés du SIDA fait tomber d’une façon spectaculaire. Environ 2.5 millions personnes sont infectées du SIDA maintenant par rapport à 5.2 millions il y a quatre ans et c’est une grande performance. Malheureusement, les Organisations mondiales celles qui avaient rassuré d’aider financièrement aux pays en voie de développement, ne sont pas prêtes à le faire non plus, quel dommage.

Wednesday, November 30, 2011

Blocage Parlement

La session parlementaire continue à bloquer depuis la semaine dernière. La chambre basse du Parlement, c'est-à-dire Loksabha ne pouvait pas continuer ses séances du travail au parlement au sujet de l’ouverture la vente de détail du marché indien aux grandes chaînes de supermarchés étrangères. Au lieu d’un bon débat sur le sujet disputable, les députés s’accusent l’un à l’autre et provoquent inutilement la motion d’ajournement successivement. L’avenir de la démocratie indienne est vraiment en péril.

Tuesday, November 29, 2011

Fleur de moutarde aux yeux

Une de mes amies a employé une phrase dans son courriel : La moutarde me monte au nez – I lose my temper, c'est-à-dire je suis fâché. En Inde, l’huile de moutarde, cela fait des larmes aux yeux et pas colère quand l’on en aspire dans le nez. Donc les larmes se transforment en colère, quelle jolie phrase, n’est-ce pas ?

Sunday, November 27, 2011

Le vent frais d’étranger

Le gouvernement au pouvoir a finalement décidé d’ouvrir l’Inde aux investisseurs étrangers. La vente de détail serait ouverte aux multinationales et leur grande chaine de supermarchés où l’investissement direct étranger serait limité de 51% pour le moment ! Un grand pas bien sûr pour lé gouvernement qui est toujours hantés dans sa deuxième tour de gouvernance par la série des scandales financière. Jusqu’à maintenant, le marché indien s’est ouvert pour vendre uniquement en gros et pas au détail afin de sauvegarder l’intérêt commercial des petits commerçants se dispersant dans quatre coins du pays.
Des partis d’opposition ont décidé de placer une motion d’ajournement lundi à la chambre basse du Parlement contre cette proposition du gouvernement. L’État affirme qu’assez de sauvegardes ont été pris pour protéger l’intérêt des petits commerçants et marchés y compris des vendeurs ambulants.
Le conglomérat des syndicats commerçants, La Confédération des commerçants indiens a appelé une grève le premier décembre contre l’annonce du gouvernement. Un conflit des intérêts arrive à nous frapper.

Saturday, November 26, 2011

Mémoire du carnage de novembre 2008

173 personnes sont tuées et 312 blessées par de nombreux attaques terroristes simultanément à Mumbai, capitale financière de l’Inde en 26 novembre 2008 ; le seul terroriste capturé n’est pas encore donné la justice après la fin de trois années. Et c’est notre État l’Inde, un pays doux.

Friday, November 25, 2011

Fausses peintures de Tagore

Quel dommage ! Tous les vingt tableaux prétendus aux ouvrages de Rabindranath Tagore sont fausses peintures! C’était dans une exposition organisée par le ‘Government College of Art & Craft du 27 février au 8 marche pour commémorer le 150e anniversaire de Tagore. L'Étude archéologique de l'Inde, un institut reputé a finalement le conclu après avoir fait une enquête en revevant certaines plaintest concernant ces ouvrages.
Cet acte abominable qui expose la cupidité de collectionneur pour gagner beaucoup de l’argent est notre une autre manifestation d’abuser du statut de célébrité d’un grand homme international. Aucun reproche n’est pas suffisant pour condamner tel acte audacieux.

Tuesday, November 22, 2011

Impasse encore

Un désespoir est en abondance ! Deux réacteurs de puissance de 2000 mégawatts à la centrale atomique à Kudankulam qui étaient prévus d’être opérationnels en décembre et où 96% des projets sont déjà terminés…ce projet s’arrête complètement depuis septembre à cause des manifestations par des milliers de villageois surtout de pêcheurs à proximité. Ce projet nucléaire conjoint de Inde-Rousse est en difficulté alors un autre projet de centrale atomique à Jaitapur dans l’ouest de notre pays où le groupe français Areva est engagé dans l’établissement est aussi en danger. Certainement la répercussion de la catastrophe à la centrale de Fukuhima au Japon.

Sunday, November 20, 2011

Brouillard de l'hiver

Un fort brouillard enveloppe tous les matins depuis quelques jours, cela retarde le mouvement des avions et des trains dans le matin. Ce phénomène de l’hiver n’est pas extraordinaire en Inde. Au contraire, on dit que de brouillard adoucit les légumes de la saison.
Un homme fait de l’exercice dans le brouillard au Grand Jardin à Kolkata !

Friday, November 18, 2011

Le Bengale rural

Je voudrais parler du sirop du palmier-dattier aujourd’hui, celui qui met l'eau à la bouche. Ce sirop et des jaggeries de ce sirop reconnus comme le gur en inde sont des ingrédients essentiels pour préparer les sucreries de l’hiver à l’État Bengale-occidental.
Pour recueillir du sirop de la plante Palmier-dattier, il faut y couper une pièce florale en forme feuille au fond des bottes des dattes en haut. Puis, placer une jarre sous la partie coupée préférablement à l’après-midi pour au moins douze heures . On pourrait boire ces gouttes des dattes ou le flux de sève recueillis dans la jarre et c’est délicieux. Pour préparer les jaggeries on devrait en fermenter pour quelques heures afin de solidifier dont la couleur serait soit le noir soit le gris. Des gâteux indiens sans ces sèves solidifiées mais non-raffinées sont toujours incomplètes. Pour divers desserts indiens d’abord en hiver, le rôle des jaggeries est immense.
Voilà deux photos : la première identifie un homme qui descend d’un arbre palmier-dattier après en avoir recueilli des sèves et la dernière est l’image des jaggeries nommés comme le patali gur au Bengale-occidental.

Wednesday, November 16, 2011

Paroles de la chanson

Bhupen Hazarika, le légendaire a chanté la chanson ‘Ami Ek Jajabar’ au fond du cœur.
Voici les paroles de cette chanson immortelle en bengali et en anglais.

আমি এক যাযাবর -
ভূপেন হাজারিকা

আমি এক যাযাবর,
আমি এক যাযাবর,
পৃথিবী আমাকে আপন করেছে
ভুলেছি নিজের ঘর‍,
আমি এক যাযাবর,
আমি এক যাযাবর

আমি গঙ্গার থেকে মিসিসিপি হয়ে
ভলগার রূপ দেখেছি,
অটোয়ার থেকে অষ্ট্রিয়া হয়ে
প্যারিসের ধূলো মেখেছি
আমি ইলোরার থেকে রঙ নিয়ে
দূরে শিকাগো শহরে দিয়েছি.
গালিবের শের তাসখন্দের
মিনারে বসে শুনেছি
মার্ক টোয়েনের সমাধিতে বসে
গোর্কির কথা বলেছি
বারে বারে আমি পথের টানেই
পথকে করেছি ঘর,
তাই আমি যাযাবর,
তাই আমি যাযাবর
বহু যাযাবর ‍লক্ষ্যবিহীন
আমার রয়েছে পণ,
রঙের খনি যেখানে দেখেছি,
রাঙিয়ে নিয়েছি মন
আমি দেখেছি অনেক গগনচুম্বি
অট্টালিকার সারি,
তার ছায়াতেই দেখেছি অনেক
গৃহহীন নরনারী

আমি দেখেছি অনেক গোলাপ-বকুল
ফুটে আছে থরে থরে,
আবার দেখেছি নাফোঁটা ফুলের কলিরা ঝরে গেছে অনাদরে
প্রেমহীন ভালোবাসা দেশে দেশে
ভেঙেছে সুখের ঘর,
পথের মানুষ আপন হয়েছে
আপন হয়েছে পর,
তাই আমি যাযাবর,
আমি এক যাযাবর
আমি এক যাযাবর,
আমি এক যাযাবর,
আমি এক যাযাবর,
আমি এক যাযাবর
==========

I’m a wanderer’ –
translated by Manas Basu

I’m a wanderer,
I’m a wanderer,
This world has embraced me
I have forgotten my own home,
I’m a wanderer,
I’m a wanderer.

I have seen the beauty of the
river Volga along with that of the
Ganges and the Mississippi,
I have roamed across the Paris city
on the way from Ottawa and Austria.
I have painted Chicago city
with the color collected from Ellora.
I have enjoyed the ghazals of Galib
sitting on the minaret at Tashkent.
I have talked about Gorky
sitting before the tomb of Mark Twain.
I’m deeply fascinated by the journey,
This journey has become my home,
Because of that I’m a wanderer,
Because of that I’m a wanderer.

There are aimless wanderers
But I have some mission,
Wherever I have found out the
mines of colors,
With this I have changed my mind.
I have seen rows of Skyscrapers
touching the sky,
I have also seen lot of refugees
Under their shadows.

I have seen blossoming numerous
rose and jasmine flowers,
But I have also watched those
uncared-for buds that are drying up.
Loveless relations destroy so many
happy families in the world ,
People of the streets become friends
While my own people desert me,
Because of that I’m a wanderer,
I’m a wanderer,
I’m a wanderer,
I’m a wanderer,
I’m a wanderer,
I’m a wanderer,
I’m a wanderer.

-----------

Monday, November 14, 2011

Maladie diabétique

Aujourd'hui, c'est le jour mondial de la maladie diabétique. On sonne alarmant. Environ un million de personnes sont mortes des maladies diabétiques l’année dernière. Selon l’Organisation mondial de la santé (OMS), à la fin de l’année 2012, presque 100 millions de gens, c'est-à-dire plus de 8% des citoyens souffriront du diabète ! Quel dommage ! Manque de faire de l’exercice et la propension pour les alimentaires fast-foods sont primairement responsables pour cette menace épidémique. Quand notre jeune génération serait consciente à soutenir la santé elle-même !

Saturday, November 12, 2011

Je suis un voyageur

C’est vraiment difficile, difficile à traduire les paroles de la chanson, ‘Ami ek jajabar’- I’m a wanderer - Je suis un voyageur – composé et chanté par BHUPEN HAZARIKA. Je suis un voyageur. Quel profond sens de ces paroles, pleine d’émotion et pleine de sensibilité. Un grand amour pour l’humanité. Ici le protagoniste qui se déploie ses ailes à travers le monde s’exprime ses sentiments dans une manière philosophique…laisse son abri pour réunir avec les êtres-humains. Et pour cela, il risque de choisir une vie délicate, celle d’un voyageur ou nomade ! Un grand exemple de musique folk. Bravo !
Une tentative modeste à ma part à traduire ses paroles, ainsi c’est mon hommage à ce grand Indien.

‘Je suis un vagabond’ –
traduit par Manas Basu

Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond,
Le monde m’a bien accepté
J’ai oublié mon propre abri,
Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond.

J’ai vu la beauté de la Volga
au Ganga et au Mississippi,
J’ai traîné dans les rues à Paris
sur la route de l’Ottawa et en Autriche.
J’ai peint la ville Chicago de loin
En empruntant les couleurs de l’Ellorâ.
Je me suis amusé avec
les chansons de Ghâlib
en m’assoyant sur le minaret à Tachkent.
J’ai parlé de Gorky, assis devant
la tombe de Mark Twain.
Je suis fasciné par le voyage,
Celui-ci devient donc mon abri,
Pour cela, je suis un vagabond,
Pour cela, je suis un vagabond.

Il y a des vagabonds sans aucun but
Mais j’ai certaine mission,
Où que j’aie découvert les mines
de couleurs,
Je me suis brossé le cœur avec elles.
J’ai vu des rangées de gratte-ciels
qui touchent le ciel,
J’ai aussi vu bien des réfugiés
sous leur ombre.

J’ai vu de nombreuses fleurs fleuries
de roses et de jasmins,
Mais j’ai aussi vu les boutons qui
se sont fanés à l’abandon.
Les rapports sans amour détruisent tant
d’heureuses familles du monde,
Les roturiers des routes sont devenus amis
alors que mes amis m’ont déserté.
Pour cela, je suis un vagabond,
Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond,
Je suis un vagabond.

===========